UK-US dictionary needed for the blogosphere!
November 14th, 2008
Posted by Judith Townend in Online Journalism
Journalism.co.uk is starting to think a US dictionary could be useful for this international blog lark.
Completely thrown off track with a US use of ‘chuffed’ in its negative sense…
And of course, there’s the old ‘pissed’ one: you could be drunk in the UK and annoyed in the US. What other confusions have people picked up on the US/UK blog rounds?
Tags: blogging, us-english dictionary
November 14th, 2008 at 4:05 pm
Bullish isn’t positive in British English? As in the bullish/bearish divide for stock market prognosticators? Maybe we do need some trans-Atlantic translation service.
November 14th, 2008 at 4:11 pm
OK, I stand corrected on bullish! I had checked one online definition, but now (as I should have done in first place) am consulting Collins and yes, it does mean optimistic and positive. I was distracted by these meanings:
“a. Having a heavy muscular physique. b. Bullheaded.”
What can I say? Standards of British education are slipping. Sorry.
November 14th, 2008 at 4:17 pm
Have removed that example now so as to avoid confusion…